Quantcast
Channel: Comentarios en: Los subtítulos chingones de las pelis en internet
Viewing all articles
Browse latest Browse all 30

Por: Borja DF

$
0
0

Aparte de las diferencias culturales, también hay mucha traducción directa del portugués de Brasil, que por alguna razón es de los primeros idiomas en tener subtítulos disoponibles. En el artículo hay dos ejemplos de palabras brasileñas: porrista y aeromoza.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 30

Trending Articles